الاختلافات بين ماليزيا وإندونيسيا الفرق بين

Anonim

ماليزيا مقابل إندونيسيا

استولت آسيا على قلوب الكثير من السياح بسبب تنوعها في الثقافة والتقاليد. بل إن الأجانب ينتقلون ويعيشون في البلدان الآسيوية لأنهم وقعوا في حبهم. وقد يتزوج آخرون من بلد محلي في ذلك البلد عندما يأتون إلى فهم ما هو البلد. ومن شأن وجود شريك قادم من ذلك البلد أن يسمح لهم بالتعمق في ماضي البلد. وقد تكون لهذه البلدان تقاليد وممارسات مماثلة؛ ولكن لديهم أيضا الاختلافات الخاصة بهم. كما يقولون، كل شيء مختلف ولا شيئين على حد سواء تماما. التشابه أمر لا مفر منه ولكن التفرد داخل هذا الشيء أو الشخص هو ما يميزها عن الآخرين المحيطة بها. وفي هذه الحالة، تتمتع ماليزيا واندونيسيا بخصائص مميزة تجعلهما متميزتين على قدم المساواة. وفي ما يلي بعض الأسباب التي تدفع هذه الدولتين إلى جذب المسافرين المحليين والدوليين على السواء.

المفردات

من الشائع أن يكون لبعض البلدان مفردات مماثلة. ولكن بالطبع، ستكون هناك اختلافات. المفردات الاندونيسية هي في المقام الأول من الأصل الجاوي والهولندي، ولكن لا يزال يقوم على الملايو في رياو (الجزر). المفردات الاندونيسية لديها بعض التأثير الملايو، ولكنها ليست نفس اللغة. خذ كلمة "مكتب بريد" على سبيل المثال. في اللغة الماليزية، هو "بيغابات بوس" بينما في اللغة الإندونيسية، فمن "كانتور بوس. "كلمة" كانتور "مشتقة من الكلمة الهولندية" كانتور "مما يعني المكتب.

تقويم

كل بلد له الأبجدية الخاصة به وهذا يجعل أيضا كل واحد فريد من نوعه. كانت الأبجدية الملايو معروفة باسم جاوي، الذي كان شكل معدلا من الأبجدية العربية. في وقت لاحق أصبح يعرف باسم الرومي، لأنه الآن يتم كتابة الملايو جنبا إلى جنب مع الحروف الرومانية. ومن ناحية أخرى، تأثرت الأبجدية الإندونيسية بالإنجليزية. يمكنك أن ترى بوضوح الفصل بين أصول الأبجدية الدول.

النطق

في اندونيسيا، نطق الكلمات كما مكتوبة. إن الإنذار سريع نسبيا بالمقارنة مع الملايو، التي يقال أن لديها بوتيرة أبطأ. إذا كنت مجرد الاستماع بعناية للسكان المحليين من هذه البلدان، وسوف نسمع بالتأكيد الفرق.

هذه ليست سوى بعض الاختلافات بين ماليزيا واندونيسيا. الثقافة والتقاليد غنية جدا أن الناس يجب أن تكون مغمورة حقا لتكون أكثر وعيا. ومن الجميل أن نعرف أن الناس يريدون معرفة المزيد عن مختلف البلدان، وأنهم على استعداد للسفر هناك للحصول على تلك التجربة مباشرة أنهم يريدون دائما. هناك بعض الأفراد الذين يحاولون حرفيا أن يعيشوا في كلا البلدين ونرى لأنفسهم ما يقدم كل واحد.قد تكون الأمور صعبة في البداية ولكنهم يعرفون أنها سوف تستحق الجهد والوقت. مع الغمر، يمكنهم التحدث إلى السكان المحليين ويكون لديهم فهم أعمق لما الماضي في البلاد. قضاء بضعة أيام في كل مكان سوف تسلط بالتأكيد بعض الضوء على الثقافات والتقاليد.

ملخص:

  1. المفردات الاندونيسية هي في المقام الأول من الأصل الجاوي والهولندي، ولكن لا يزال يستند إلى الملايو في رياو (الجزر). المفردات الاندونيسية لديها بعض التأثير الملايو، ولكنها ليست نفس اللغة.

  2. كانت الأبجدية الملاوية تعرف باسم جاوي، وهو شكل معد من الأبجدية العربية. في وقت لاحق أصبح معروفا لديها الرومي، لأنه الآن الماليزية إيس مكتوبة جنبا إلى جنب مع الحروف الرومانية. ومن ناحية أخرى، تأثرت الأبجدية الإندونيسية بالإنجليزية.

  3. في إندونيسيا، نطق الكلمات كما هو مكتوب. إن الإنذار سريع نسبيا بالمقارنة مع الملايو، التي يقال أن لديها بوتيرة أبطأ. إذا كنت مجرد الاستماع بعناية للسكان المحليين من هذه البلدان، وسوف نسمع بالتأكيد الفرق.