الفرق بين التسميات التوضيحية المغلقة والترجمات المصاحبة

Anonim

التسميات التوضيحية المغلقة مقابل الترجمات المصاحبة

الفرق بين الترجمات المصاحبة والترجمات المصاحبة ليس من الصعب فهمه بعد رؤية ما يعرضه كل نوع على العارض. الترجمات المصاحبة هما المصطلحات المستخدمة في اتصال مع وصول الصوت والكلام من عرض الصوت في شكل نص. والحقيقة الأكثر أهمية تذكر حول هذه الترجمات المصاحبة والتي يتم تشكيلها لمساعدة الناس على فهم ما يجري في نوع من الأفلام السينمائية. يمكن أن يكون هذا الفيلم، أغنية، فيلم وثائقي، وما إلى ذلك، منذ الترجمات المصاحبة مفيدة جدا بالنسبة لمعظم الناس، دعونا نرى ما كل واحد منهم يفعل لمساعدة الجمهور.

ما هي الترجمات؟

ترجمات هي العروض التي تضاف فقط إلى الفيديو أو دفد. تظهر الترجمات المصاحبة على الشاشة في شكل النص. لا حاجة إلى كتابة النص البرمجي للبرنامج في حالة ترجمات. ترجمات فقط وضع الحوارات في شكل نص على الشاشة.

وعلاوة على ذلك، ترجمات مخصصة للأشخاص الذين لا يفهمون اللغة الأساسية التي يتم تقديم الصوت. وبالتالي، فإنه يركز على جزء الترجمة من العرض. وهكذا، يمكن القول بأن الغرض من الترجمات هو جعل الناس يفهمون ما يقال بلغتهم. إنها مجرد ترجمة.

وهكذا، فإن الترجمات المصاحبة تعني في الأصل أولئك الذين يمكن أن يسمعوا والذين لا يعانون من ضعف السمع، ولكن في الوقت نفسه الذين لا يفهمون اللغة التي تم تقديم العرض. ويمكن إجراء ترجمات لأشرطة الفيديو المنزلية، وكذلك.

ومع ذلك، ليس كل الترجمات المصاحبة هي ترجمة. بالتأكيد، فإن الشخص الذي لا يفهم اللغة الإنجليزية يمكن مشاهدة برنامج في ظروفه أو لغتهم الأم عن طريق تحميل ترجمات في ظروفه أو اللغة الأم. ومع ذلك، يستخدم الناس ترجمات لللغات التي يعرفونها ولكن ليس لديهم إتقان في فهم لهجات مختلفة. على سبيل المثال، التفكير في الشخص الذي نشأ حتى الاستماع إلى وتعلم اللغة الإنجليزية الأمريكية. قد يكون لديه صعوبة في فهم لهجة البريطانية في البداية. لذلك، حتى انه على دراية لهجة، وقال انه قد تختار أن يكون ترجمات.

ما هي التسميات التوضيحية المغلقة؟

يتم تسليم التسميات التوضيحية المغلقة من خلال جهاز فك ترميز في التلفزيون أو أي وسيلة أخرى تعطي الصوت. في طريقة التسمية التوضيحية المغلقة لفك التشفير، يتم استخدام الوسائط مثل التلفزيون والكمبيوتر.وعادة ما يتم كتابة السيناريو لبرنامج ما لتسمية توضيحية مغلقة.

عندما يتعلق الأمر الغرض من التسميات التوضيحية المغلقة، من المثير للاهتمام أن نلاحظ أن طريقة التسمية التوضيحية المغلقة من فك تتم لمصلحة ضعاف السمع. ويمكنهم بسهولة فهم ما يجري أو التواصل عن طريق طريقة التعليق التوضيحي مغلقة من العرض الصوتي. وذلك لأن ليس فقط الحوارات ولكن أيضا الأصوات التي تجري في الفيديو وضعت في شكل النص على الشاشة. أعتقد أن هناك فيلم. في هذا الفيلم، في مشهد معين، رجل يبحث عن شخص ما. ثم، فجأة يسمع الموسيقى، ويبدأ الذهاب بهذه الطريقة. الناس الذين يمكن أن يسمع يعرف انه ذاهب الى مصدر الموسيقى. ومع ذلك، فإن الشخص الذي لا يمكن أن يسمع لا يعرف. لذلك، فإن تعليق مغلقة يقول، الموسيقى اللعب على الشاشة. ثم، الشخص الذي يعاني من مشاكل في السمع يعرف أن هذا الرجل يسير فجأة بسبب الموسيقى.

ما هو الفرق بين التسميات التوضيحية المغلقة والترجمات المصاحبة؟

• الغرض:

• في حالة التسميات التوضيحية المغلقة، فإن الغرض من ذلك هو مساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في السمع.

• في حالة ترجمات، والغرض هو مساعدة الذين لا يفهمون اللغة أو لمساعدة أولئك الذين لديهم مشكلة مع لهجات مختلفة.

هذا هو الفرق الرئيسي بين التسميات التوضيحية المغلقة والترجمات المصاحبة.

• الصوت والحوار:

• تحتوي التسميات التوضيحية المغلقة على أصوات وحوارات في شكل نص.

• ترجمات فقط لها حوارات في شكل نص.

• طريقة التسليم:

• يتم تسليم التسميات التوضيحية المغلقة من خلال جهاز فك ترميز في التلفزيون أو أي وسيلة أخرى تعطي الصوت. في طريقة التسمية التوضيحية المغلقة لفك التشفير، يتم استخدام الوسائط مثل التلفزيون والكمبيوتر.

• من ناحية أخرى، ترجمات هي العروض التي تضاف فقط إلى الفيديو أو دفد.

هذه هي الاختلافات بين المصطلحين، وهما التسميات التوضيحية المغلقة والترجمات المصاحبة.

صور مجاملة:

  1. ترجمات عبر ويكيكومونس (المجال العام)
  2. التسميات التوضيحية المغلقة من قبل هنريك (سيسي بي-سا 3. 0)